Cross posted at http://blogs.sun.com/syw
HuangPu River carved the lovely Bund, the prime financial real estate since China leased this area to Britain in 1870s. It slices the city into halves.
ShangHai City started from the west side (PuXi) and expanded east, toward the sea. The river exacted a distance tax to PuDong, or the east of HuangPu river. It accepted to be the lesser part of ShangHai.
No more. Its rural land provided growth space for high-tech industries. The adjacency to the new airport and sea ports makes it a better choice of trade, light manufacturing, and the steel industry. PuDong is now rich, modern, and vibrant. PuXi, however, remains charming, classic, and the choice location for the best restaurants.
The necessity of crossing the river is a daily nightmare. Subway network is not yet mature. Tunnels are frustrating. Bridges are inconvenient detours. Then, I found the lovely alternative: the ferry. I like ferries.
There are two commuter ferry lines (and many tourist ones). The shorter one costs 0.50 RMB and the longer one 2. A short wait beacons the boat and begins the leisure crossing. I soaked in busy river activities and understood the role this river plays to the prosperity of this biggest city of China.
Then the taxi thrusted me back to the mega-city’s arteries.
åŒæ¥ä¸Šç½‘于http://blogs.sun.com/syw_zh
é»„åŸ”æ±Ÿï¼Œä¸€å¼¯åˆ»å‡ºäº†ä¸ªæ‚ æ‚ çš„å¤–æ»©ã€‚ä»Ž1870年代英租界时,就是金èžä¸å¿ƒäº†ã€‚但这江,也把上海一分为二:浦东,浦西。
è€ä¸Šæµ·å¸‚åœ¨æµ¦è¥¿ã€‚å› ä¸ºè¦è¿‡æ²³ï¼Œæµ¦ä¸œæ€»æ˜¯ä½Žäº†ä¸€ç‰ã€‚但今éžæ˜”比,浦东有地,离新机场åŠæ¸¯å£è¿‘ï¼Œå¯¹é«˜æ–°ä¸šï¼ŒåŠ å·¥ä¸šï¼Œé’¢é“业,都有大å¸å¼•åŠ›ã€‚今天,浦东åˆæ–°ï¼Œåˆå¤§ï¼Œåˆç¹åŽã€‚而浦西ä¾æ—§è¿·äººï¼Œå¤å…¸ï¼Œä¹Ÿæœ‰æœ€å¤šçš„好é¤åŽ…。
过江,就æˆäº†ä¸Šæµ·äººå¤©å¤©å¤´ç–¼çš„大事。轨é“还没盖好,隧é“塞,桥åˆè¿œã€‚而我这次å‘现了轮渡,多éæ„。我迷渡轮。
过河有两线,东昌路å£ç›´è¿‡5毛钱,去外滩2元。船娓娓漂æ¥ï¼ŒåƒåŠ›ç¦»å²¸ï¼Œæˆ‘眼看江上船æ¥èˆ¹åŽ»ï¼Œæ˜Žç™½äº†è¿™æ°´å¯¹ä¸Šæµ·çš„é‡è¦æ€§ã€‚
一下船,出租车立马把我å†æ³¨å°„进上海的动脉。